Keine exakte Übersetzung gefunden für حد الدين

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حد الدين

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Je sais même pas dans quels bouquins chercher, Dean.
    .(أنا لا أعلم ما كُتب لتصل لهذا الحد ، (دين
  • Au cours des années 90, les parts affectées à l'allégement de la dette, à l'aide d'urgence et à l'assistance technique dans le montant total des apports ont toutes augmenté.
    وخلال التسعينات، أخذت تتزايد جميع الحصص المتعلقة بالتخفيف من حدة الدَين، وبالمعونة الطارئة والمساعدة التقنية من مجموع تدفقات المعونة.
  • II est possible de réduire la pauvreté si les pays industrialisés appliquaient sans tarder le programme renforcé d'allégement de la dette des pays pauvres très endettés et acceptaient d'annuler toutes leurs dettes publiques bilatérales.
    كما أنه يمكن خفض مستوى الفقر إذا نفذت البلدان الصناعية دون تأخير البرنامج المعزز لتخفيف حدة الدين على البلدان المثقلة بالديون ووافقت على إلغاء جميع الديون العامة الثنائية.
  • Aucune ne franchirait cette limite.
    لن يتجاوز أي دين ذلك الحد
  • L'objectif ultime de l'allègement de la dette consiste à réduire le fardeau de la dette à des niveaux viables et la référence à l'annulation intégrale de la dette des pays lourdement endettés ne s'inscrit pas dans la lignée de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés.
    والهدف النهائي من تخفيف حدّة الدين يتمثل في تقليل أعباء الديون إلى مستويات محتملة، والإشارة إلى إلغاء دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بنسبة 100 في المائة لا تتفق مع المبادرة المتعلقة بهذه البلدان.
  • L'Initiative d'allégement de la dette multilatérale vise à réduire davantage la dette extérieure des pays pauvres très endettés et à mettre à leur disposition des ressources supplémentaires, de sorte qu'ils puissent réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement.
    وتسعى المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدَين إلى مواصلة الحد من الدَين الخارجي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتوفير موارد إضافية لمساعدتها على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
  • Le Comité rappelle que la Convention ne s'applique pas aux cas de discrimination sur la seule base de la religion et que l'islam n'est pas une religion pratiquée par un groupe unique, qui pourrait être autrement identifié par la «race, couleur, ascendance ou origine nationale ou ethnique».
    وتُذكِّر اللجنة بأن الاتفاقية لا تغطي التمييز على أساس الدين وحده، وأن الإسلام دين لا تنفرد بممارسته جماعة معينة فقط بحيث يتسنى تعريفها على أساس "العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني".
  • Le Comité rappelle que la Convention ne s'applique pas aux cas de discrimination sur la seule base de la religion et que l'islam n'est pas une religion pratiquée par un groupe unique, qui pourrait être autrement identifié par la «race, couleur, ascendance ou origine nationale ou ethnique».
    وتذكّر اللجنة بأن الاتفاقية لا تغطي التمييز على أساس الدين وحده، وأن الإسلام دين لا تنفرد بممارسته جماعة معينة فقط، بحيث يتسنى تعريفها على أساس "العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني".
  • En 1999, l'Initiative PPTE a été modifiée de manière à renforcer les liens entre l'allégement de la dette, la réduction de la pauvreté et les politiques sociales.
    وفي عام 1999، عُدلت المبادرة بهدف تعزيز الروابط بين تخفيف عبء الدين والحد من الفقر والسياسات الاجتماعية.
  • Le Gouvernement tadjik respecte généralement la liberté de religion ou de conviction, même si la Rapporteuse spéciale constate certaines difficultés à ce sujet.
    وتحترم حكومة طاجيكستان إلى حد كبير حرية الدين أو المعتقد؛ غير أن المقررة الخاصة تلاحظ أنها تواجه تحديات معينة.